為書本穿上一襲訂製服
【作者:DiDi】
國外旅行時最喜歡遊蕩兩個地方:書店與市集。因為這兩處可以看出城市的文化性格與庶民的生活氣味。前年到北京,無意間發現這本維吉尼亞.吳爾芙《時時刻刻》,吸引我的是她素白的封面設計和作家肖像的書籤,雖然簡體字會稍稍影響閱讀速度,但捧在手中的感覺很好,一整個很文學。
像這類小說改編電影的書籍,若在台灣,出版社為了吸睛刺激買氣,通常會「便宜行事」將封面改為電影劇照。但說真的,這樣的壞品味實在難以認同,若遇這樣的封面設計,小說再好看也無法勾引我的購買慾。小說與改編電影原本就屬於兩種不同形式的創作,硬要牽扯出一個關係,相互映照幫襯,感覺很傻。
另外這兩本林徽因與張愛玲,購自國內網路書店。同樣是簡體版,但封面設計簡單清爽,三個大大的明體字:林.徽.因,氣定神閒的姿態就像女詩人的性格,也像暖暖的人間四月天。論述張愛玲的這本裝幀更妙了,大小適中的開本,硬殼厚紙板封面,一樹一樹的花開,很符合那個時代的氛圍。書背部分以布裱褙,裡面的文字編排無論字型、字級、字間、行間都安放在眼睛最舒服的位置(職業病的挑剔壞習慣又犯了),說有多古典就有多古典。
這幾年台灣書籍印刷精美,裝幀設計屢有新意,但有時又過於花俏,走向「視覺系」導向以圖帶文,文字的力量似乎薄弱了。其實好作品不需要過度包裝,適度表現創作者的文字藝術,渲染一種情調或氣氛,就像坐下來跟讀者談心,舒舒服服就很迷人。
文章來源: DiDi文字詩流域 (已授權)
作者介紹: DiDi
0 comments ↓
There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.
You must log in to post a comment.