URL@智邦生活館: 生活話題

好友贈詩  

作者: 李 安 納

好友贈詩

On n’a  pas le même sang  我們流著不同的血液

Mais on a le même coeur  但我們有顆相同的心

Tu es toujours là pour moi  妳一直守護著我

comme je suis là pour toi  如同我守護著妳

Tu es ma soeur de coeur  妳是我心中的姐妹

Nos vies remplies de peine et de joie         人生充滿了悲與喜

On se réconforte toujours dans les moments difficiles 在困難時刻 我們彼此鼓勵

Je suis heureuse de ton amitié depuis temps d’années 多年來  妳的友誼使我快樂

Tu me trahis jamais   妳從不背叛我

On se cache rien     彼此無所相瞞

Ma chère amie  Anna   我親愛的朋友 安納

Tu es ma soeur de coeur 妳是我心中的姐妹

Une amité gravée à jamais dans mon coeur 這份友情 永遠鐫刻在我心中

(  作者 Nicole Chaton  譯者 李安納 )  

妮可Nicole, 是我到巴黎後認識的法國朋友,我們彼此都經歷過失敗的婚姻。她一女,我一兒,在同病相憐的情況下,我們結為至交。她溫柔保守,不多言,善於烹飪。而我,心直口快,好美食,隨意任性。在近三十年的交情中,我們相處融洽,親如姐妹。她曾為我介紹工作,當租約到期,房東收回房子,我無處安身時,是她提議收留我母子。此種大恩大德,我畢生難忘。

因腿疾,行動不便,元旦前夕,她與女兒開車同來,接我去她家過年,照顧的無微不至,還作詩相贈。我深受感動,故譯出此詩,以謝摯友。

(巴黎,Jan. 9, 2014)


文章來源: [valentine94 的部落格]部落格 (已授權)
作者: 李 安 納


作者相關文章



生日快樂


巴黎的花花世界


波爾多之旅


兔年吉祥


浪漫水都威尼斯(二)


浪漫水都威尼斯(ㄧ)


愛丁堡之旅


法式冷盤


花都巴黎


虎年吉祥


巴黎聖誕2021


馬賽伊夫堡


馬賽伊夫城堡


我有兩愛


花花世界


玉石奇緣


牛轉乾坤


[馬拉威01]驚嚇指數破表的馬拉威傳統美食


聖誕感言


暖冬

分享至FaceBook

0 comments ↓

There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

You must log in to post a comment.